>>> 17154
Ложная гидра. Часть 3. Окончание. 17135
...Они взяли зеркала и вернулись на площадь.
Я поставил ремикс "Кошмара на улице Вязов", потому что происходящее начало накаляться.
Я снова описываю здание ратуши, на этот раз - разбитым и обветшалым. В нем есть дыры, как будто что-то вырывалось наружу. И это единственное здание в городе, которое выглядит так.
Они несутся внутрь здания.
Персонажи осматривают приемную через зеркала и видят провал в полу рядом со столом. Рядом - извилистый кровавый след. Похоже на то, что кого-то тащили.
Друидка: "Это будет та секретарша, которую мы не помним."
ДМ: "Кто?"
Затем персонажи просто решают спалить все здание дотла и уйти. Это была бы проблема. Я объясняю, что они не могут решить все свои проблемы огнем: огонь не идет вниз. Если гидра на верхнем этаже, тогда план сработает, но у них есть доказательства того, что она находится под ними. Но это их не останавливает. Девиз банды обычно звучит как «Есть сомненья – подожги», и, похоже, этот случай не исключение.
ДМ: «Друидка, сделай спасбросок по Мудрости.»
Друидка: "Вот дерьмо. 13."
ДМ: "Ты чувствуешь, что должна спуститься по лестнице в подвал. И ничего, на что ты способна, не остановит тебя. Ты начинаешь спуск."
Друидка:"Эм, помогите?"
Паладинша: "Что!? Я прижимаю ее к земле."
Бросаются проверки Атлетики Паладинши против Акробатики Друидки, и, к счастью, первая побеждает и хватает последнюю. Рейнджер смотрит в зеркало и видит одно из лиц ложной гидры, смотрящее на них. Он пытается атаковать уродину, но я говорю ему, что если он не смотрит на гидру через зеркало, то забывает, что она здесь.
Он атакует с помехой и достаточно удачлив, чтобы попасть. Гидра издает болезненный визг, и я сообщаю Друидке, что заклинание было сброшено. Снова наступает мертвая тишина, и на мгновение здание становится полуразрушенным даже без зеркал.
Паладинша: "Мы должны заткнуть уши и бороться с этим!"
Друидка: "Нет! Мы сожжем это место! Мы можем начать с бумаги из архива и библиотеки!"
Рейнджер: "Да, мы можем заткнуть ей дыры и сжечь здание дотла!"
Паладинша: "Ладно."
ДМ: "Подожди, это же нелепо. Вам понадобится катализатор, чтобы поджечь дерево."
Друидка: "Катализатор - бумага. Слушай, тут наверняка есть красивые занавески, которые мы можем использовать, чтобы развести огонь. Так мы и делаем."
ДМ: "Хорошо. Потребуется несколько хороших бросков."
15, 17 и 21. Дерьмо. Ладно. Группа поднимает тревогу и говорит всем в здании, что начался пожар. Прежде чем действительно начать его, они удостоверяются, что внутри никого нет.
С такими бросками все здание тут же вспыхивает.
Я бросаю несколько кубов.
ДМ: "Городская ратуша впечатляюще исходит языками огня. Они становится все больше и больше, все свирепее, когда начинают поглощать строение и его внутренности. Ратуша, конечно, сделана из дерева, поэтому вскоре начинает слышаться рев пламени".
Партия: "Ура!" Мы убили это?"
Я бросаю еще несколько кубов.
ДМ: "Вы наблюдаете, как пламя становится все больше. И вы понимаете, что здание рядом с ратушей загорается".
Партия: "А?"
Бросок кубов.
ДМ: "Загорается здание с другой стороны."
Бросок кубов.
ДМ: "Вы видите, как через несколько минут большинство зданий перед вами начинает пожирать пламя. Огонь становится все больше и больше и начинает расходиться по всему городу."
Партия: "Дерьмо."
За этим последовала попытка партии эвакуировать весь Гулликин. Они поднимают тревогу, работают с горожанами, помогают людям спастись. Люди в панике собирают то, что могут, прежде чем бежать от бушующего огня. Некоторые из горожан не так удачливы. Я описываю горящих халфлингов, бегущих по охваченным огнем улицам.
Глядя на пылающие останки того, что когда-то было Гулликином, трое понимают, что, возможно, переборщили. К ним подходит священник, с которым они разговаривали этим утром. Его лицо черно от сажи и пепла, по грязным щекам текут слезы. Он произносит лишь одно слово. "Почему?"
Рейнджер: Послушайте, просто сохраняйте спокойствие и знайте, что мы спасли все ваши жизни.
Паладинша: "Я думаю, нам лучше уйти."
...
Когда они отправились в Нашкель, я описал, как их поразил взрыв психической энергии и чудовищной силы рев умирающей твари, доносящийся из города. Что их воспоминания смешиваются, и они кое-что вспоминают, например, спутника Рейнджера и жену трактирщика.
Но они все еще не помнят Софию.
(перевод и редактура: Глеб Пильноватых)
- up193 пользователя проголосовало.